信阳师范学院-翻译理论
According to Eugene A. Nida, the extent to which the forms must be changed in order to preserve the meaning will depend
答案是:参考答案:D
“Chinglish is the most important and difficult problem in translation” is expressed by _________. A.George Steine
答案是:参考答案:B
When Chou En-lai’s door opened they saw a slender man of more than average height with gleaming eyes and a face so strik
答案是:参考答案:D
Two things are outstanding in the creation of the English system of canals,and they characterize all the Industrial Revo
答案是:参考答案:C
You will have no reason to think about the merely statistical fact of the number of years you have already lived, still
答案是:参考答案:B
They used this kind of scare tactic when I was growing up. A.在我长大的时候,他们用过这种吓唬人的办法。 B.在我小时候,他们用过这种吓唬人的办法。
答案是:参考答案:B
The universities also took little interest in modern or scientific studies;and they were closed to those who did not con
答案是:参考答案:A
“翻译的确切性就是通过复制原文形式的特点(如果语言条件许可的话),或创造在作用上与原文特点相符的东西来表达原文所特有的内容与形式间的相互关系。”这是费道罗夫在他的著作______中指出的。 A.《语言与翻译面面观》
答案是:参考答案:D
就汉译英而论,下面哪种表述是正确的? A.断句的情况较多,并句的情况较少 B.断句的情况较多,并句的情况也较多 C.断句的情况较少,并句的情况较多 D.断句的情况较少,并句的情况也较少
答案是:参考答案:A
______倾向于意译,常对原文加以改动,以适应中国的文体。他的译法虽然灵活,态度却很谨慎。因此他的译文既准确又流畅。 A.摄摩腾 B.释道安 C.鸠摩罗什 D.玄奘
答案是:参考答案:C
下列 为严复的代表译作。 A.《群己权界论》 B.《黑奴吁天录》 C.《中观论》 D.《论演说术》
答案是:参考答案:A
下面关于Saint Jerome的翻译观点,正确的是______。 A.I have always aimed at translating sense, not words. B.I have always aim
答案是:参考答案:A
傅雷认为翻译重在______。 A.理论 B.实践 C.创新 D.观察
答案是:参考答案:B
Tombs and temples of ancient Egypt follow the Nile well into Sudan. A.古埃及的坟墓和寺庙跟随着尼罗河一直到苏丹。 B.古埃及的坟墓和寺庙很好地跟随
答案是:参考答案:C
I always found myself a dread of west and a love of east in Eden. A.我总是在自己身上找到对西方的畏惧和对东方的喜爱。 B.我总是在我内心深处找到对西
答案是:参考答案:D
The river is fenced to keep people out. A.这条河用围栏把人们挡在外边。 B.围栏把人们挡在这条河外边。 C.围栏把这条河挡在人们的外边。 D.为了行人的安
答案是:参考答案:D
阿德莱德位于洛夫蒂岭山麓,属地中海型气候。 A.Situating at the base of the Mt. Lofty Ranges, it enjoys a Mediterranean climate. B.
答案是:参考答案:D
按照《联合国海洋法公约》的规定,中国还对广阔的大陆架和专属经济区行使主权和管辖权。 A.As defined by the UN Convention on the Law of the Sea, China also exe
答案是:参考答案:A
广义上下文,指该单位的超出句子范围的语言环境,这就是__________,即在该单位的周围,在该单位之外,亦即在与之毗连的各个句子中的语言单位的总和。 A.句法上下文 B.词汇上下文 C.话语上下文
答案是:参考答案:C
他在国内旅游过的地方,除了井冈山以外,都是我没有到过的。 A.In China, he has been to many places which I have never visited, with the exceptio
答案是:参考答案:A
我国陆地矿产资源的人均占有量不到世界人均量的一半。 A.The amount per capita of the land mineral resources in China is less than half the fi
答案是:参考答案:A
()认为“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的风姿。” A.瞿秋白 B.鲁迅 C.傅雷 D.赵景深
答案是:参考答案:B
But there isn’t anything here right now that I could offer you. We don’t make many changes. A.眼下我这儿没有什么事给你做。我们不换很
答案是:参考答案:B
My teacher had been with me several weeks before I understood that everything has a name. A.我在知道每样东西都有一个名字以前,我的教师
答案是:参考答案:D
President Clinton realized---as all of us must---that today economy is global. A.克林顿总统认识到——正如每个人必须认识到——当今的经济世界是全球
答案是:参考答案:D
For Britain our membership of the European Union and the World Trade Organization has brought this home. A.对英国来说
答案是:参考答案:C
The country was a place where man worked from dawn to dark,and the labourer lived not in the sun,but in poverty and dark
答案是:参考答案:D
费道罗夫曾阐述有关确切翻译的原则,下列选项中不正确的一项是_________ A.翻译的确切性就是表达原文思想内容的完全准确和在修辞作用上与原文的完全一致。 B.翻译的确切性就是通过复制原文形式的特点或创造在作用上与
答案是:参考答案:D
A powerful indictment of America’s disregard of ecology, Silent Spring was aimed chiefly at the wholesale use of chemica
答案是:参考答案:C
In After Babel “the true road for the translator lies through paraphrase” is pointed out by A.George Steiner
答案是:参考答案:A
The universities also took little interest in modern or scientific studies;and they were closed to those who did not con
答案是:参考答案:A
Cattle-raising,long as an important industry in Texas,become even more flourishing after the war,when enterprising men b
答案是:参考答案:C
Driving southward from Cairo into the Nile Valley,I entered a landscape that owed little to the present era. A.我驱
答案是:参考答案:B
在旧社会,我们评剧演员常常挣钱不够吃饭,艺人们大都是拉家带口,生活困难。 A.In the old society, pingju players seldom made enough to live on, and as m
答案是:参考答案:A
相互了解,是发展国与国之间关系的前提。唯有相互了解,才能增进信任,加强合作。 A.Mutual understanding is the basis for state-to-state relations. Only wit
答案是:参考答案:B
中国作为疆域辽阔,人口众多,历史悠久的国家,应该对人类有较大的贡献。 A.Since China has a vast territory, a big population and a long history, She
答案是:参考答案:C
_______不喜欢重复,如果在一句话里或相连的几句话里需要重复某个词语,则用_______来代替,或以其他手段来避免重复。 A.汉语,名词 B.英语, 副词 C.英语,代词 D.汉语,代词
答案是:参考答案:C
我最近还在另一个地方说过:艺术的最好境界是无技巧。 A.I’ve also said recently on another occasion that the highest state to which art can a
答案是:参考答案:A
Chou En-lai arranged for experts from Beijing University to give Bill Morrow some up-to-date information he want.
答案是:参考答案:C
代词在英语和汉语里都经常使用,但总的说来,______。 A.英语代词用得多,汉语代词用得少 B.英语代词用得多,汉语代词也用得多 C.汉语代词用得多,英语代词用得少 D.汉语代词用得少,英
答案是:参考答案:A
北海公园原是历代封建帝王的“御花园”,总面积共有68.2公顷。 A.Bei Hai (North Lake) Park, covers an area of 68.2 hectares, was the imperial ga
答案是:参考答案:D
I guessed vaguely from my mother’s signs and from the hurrying to and fro in the house that something unusual was about
答案是:参考答案:A
The delta and the narrow Nile Valley to the south make up only 3 percent of Egypt’s land but are home to 96 percent of h
答案是:参考答案:A
The image of a sudden wall of dark water carrying the man and his car away in an instant is still imprinted on my mind.
答案是:参考答案:A
流传久远的作品是靠文学技巧流传,谁会关心百十年前的生活? A.Literary works have stood the test of time because of the skill. Who today really
答案是:参考答案:C
According to George Steiner, the true road for the translator lies through_______. A.Metaphrase B.Imitation
答案是:参考答案:C
My fingers lingered almost unconseiously on the familiar leaves and blossoms which had just come forth to greet the swee
答案是:参考答案:D
就句子结构而言;一般说来____________ A..汉语多用并列结构,英语也多用并列结构 B.汉语多用并列结构,英语多用主从结构 C.汉语多用主从结构,英语也多用主从结构 D.汉语多采用主
答案是:参考答案:B
With the flood came the life-giving mud that made Egypt the granary of the ancient world. A.河水泛滥带来的泥沙,万物得以生长,这样埃及
答案是:参考答案:B
For Britain our membership of the European Union and the World Trade Organization has brought this home. A.对英国
答案是:参考答案:C
五四运动是在当时世界革命号召之下,是在俄国革命号召之下,是在列宁号召之下发生的。 A.The May 4th Movement came into being at the call of the world revoluti
答案是:参考答案:D
Several thousand years ago, _________did not think it necessary to translate word for word, and he preserved the general
答案是:参考答案:A
What aids there were to lighten labor were immemorial, like the mill, which was already ancient in Chaucer’s time.
答案是:参考答案:C
Despite the great gains in industry, agriculture remained the nation.s basic occupation. A.尽管工业方面的巨大进步,农业始终是国家的基
答案是:参考答案:C
Since Word War Il, the U.S. has been the world’s largest economy country and, in most years, the world’s largest exporte
答案是:参考答案:A
五四运动所进行的文化革命是彻底地反对封建文化的运动。 A.The cultural revolution carried out by the May 4th Movement was complete in its posi
答案是:参考答案:D
自1978年经济改革以来,中国经济以年均近10%的速度增长,使其国民生产总值几乎翻了两番。 A.Since economic reform began in 1978, an average growth rate of al
答案是:参考答案:B
在佛经翻译中,玄奘对自己提出的要求是 A.不增不减,词序调整 B.译法灵活,态度谨慎 C.译文准确而又流畅 D.既须求真,又须喻俗
答案是:参考答案:D
According to A. F. Tytler, the three principles of translation are the following EXCEPT that ______. A.the transl
答案是:参考答案:C
今天,专心致志进行现代化建设的中国人民,更需要有一个长期的和平国际环境和良好的周边环境。 A.Today, the Chinese people, who are committing to their modernizati
答案是:参考答案:B
It is _________ that wrote Essay on the Principles of Translation in 1790. A.F. Tytler B.Charles R. Taber
答案是:参考答案:A
目前为: 3/3 页  首页   上页 下页 尾页